Иванов Вячеслав Иванович
читайте также:
Раз тебе сказал, два тебе сказал: "Не смей мне навстречу попадаться"; тебе все неймется! Мало тебе места-то?..
Островский Александр Николаевич   
«Гроза»
читайте также:
- Неужели ты ничему не научился? - сказала она. - Ведь тебе только что дали то, что ты надеялся найти все эти годы, а ты этого не понял? Вспышка раздражения...
Бах Ричард   
«Бегство от безопасности»
читайте также:
Малотке предложил главному заменить слово "бог" выражением "то высшее существо, которое мы чтим", но снова наговаривать всю пленку не пожелал и просил только вырезать слово "бог" и вклеить ..
Белль Генрих   
«Молчание доктора Мурке»
        Иванов Вячеслав Иванович Произведения«Письмо В. М. Жирмунскому от 16 июня 1924 г.»
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете ««Письмо В. М. Жирмунскому от 16 июня 1924 г.»», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Иванов Вячеслав Иванович

««Письмо В. М. Жирмунскому от 16 июня 1924 г.»»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Москва, Дом ученых
(Пречистенка, 16, комн. 5)
16 июня 1924

Глубокоуважаемый Виктор Максимович! Позвольте направить к Вам Моисея Семеновича Альтмана, научного сотрудника (т. е. оставленного по окончании курса при университете для подготовки к академической деятельности) при занимаемой мною кафедре классической филологии на факультете общественных наук (словесном отделении) Азербайджанского государственного университета. Университет, в котором я работал последние 4 года, сохранял доныне организацию старого типа; наши научные сотрудники готовятся к магистерскому («докторскому») экзамену; у нас защищаются диссертации типа прежних магистерских, но степень одна: докторская. М. С. Альтман блестяще окончил курс словесного отделения в 1923 г. и защищал в установленном colloquium'e работу «Дремлющие мифы в „Илиаде“ Гомера»: 1) конский миф, 2) Одиссей в «Илиаде», 3) числительные в «Илиаде». Под «дремлющим мифом» разумеет он рудименты первичного мифа. Исследование было самостоятельно, остроумно, талантливо и основано на хорошем знании Гомера. Оставлен при университете был он по моему предложению и при моей кафедре, хотя, собственно говоря, он не классик по своей специальности, а желал бы специально сосредоточиться на поэтике. Но самостоятельной кафедры поэтики (преподавание которой веду я) у нас нет, и мы классифицируем студентов, изучающих поэтику, по историко-литературной и филологической базе, полагаемой ими в основание их изучений.

Альтман исходит из филологии античной, из Гомера, и программа докторских экзаменов, для него выработанная, есть комбинированная программа, обнимающая Гомера, трагедию, античную теорию поэзии, истории античных литератур, искусств и религий, с одной стороны, и историческую поэтику, мифологические школы, первобытную культуру по данным сравнительного языкознания, с другой. Одним словом, его первая задача — историческая поэтика и миф с точки зрения исторической поэтики. Формальный метод (применяемый мною исключительно в моем семинарии по поэтике) ему равно близок. Альтману хотелось бы работать в Петербурге в исследовательском институте. Он очень даровит, — в этом ручаюсь, и полон рвения. Не откажите его руководствовать и ему содействовать. Помощью, оказанной ученику моему, Вы премного меня обяжете. Сам я уезжаю на год в заграничную командировку. В Баку напечатал я монографию «Дионис и прадионисийство», экземпляров которой я, к сожалению, лишен, ибо Наркомпрос в Баку, ее издавший, предоставляет ее от него выписывать, но сам ничего не делает для ее распространения и автору не дает книги для раздачи. Я надеюсь, что Вы не забыли меня, я же слежу с большим интересом и неизменным сочувствием за Вашими работами.

Остаюсь душевно преданный Вам

Вячеслав Иванов.







Страницы (1) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1


Тем временем:

... Она может заставить глаза делать
две разные вещи один вращается по часовой стрелке а другой против или может
вывалить удерживаемый воспаленными красными жилами глаз на щеку в то время
как другой погружается в загадочную серую щель. Недавно она выдала
расписание для " " ("добрых глаз") и заслужила некоторую известность как
целительница хотя дядюшка Матэ говорит, что предпочтет десяток ее дурных
глаз одному доброму. Но он - ожесточившийся старик живущий прошлым.
Долорес - похожая на орудийную башню отменная боевая машина, зависящая
от отсчета долей секунды и отражательного зеркала киоска, лучше держаться от
нее подальше.
Появляется американский турист. Он считает себя хорошим парнем но когда
смотрится в зеркало чтобы побрить этого хорошего пария вынужден признать:
"чего уж, другие люди не похожи на меня да и я их не очень-то люблю". От
этого он испытывает чувство вины перед другими. Тетушка Долорес еще сильнее
напускает на себя личину злобы и разглядывает его с каменным неодобрением.
- Buenos dias senorita.
- Desea algo?
-Si... Tribune... Tribuneamericano...*
- Добрый день, сеньорита. - Что вам угодно? -"Трибуну"."Американскую
"Трибуну", (ucn)
Молча поджав губы она складывает "Геральд Трибьюн" и протягивает ему.
Стараясь не обращать внимания на то что эта женщина делает со своими
глазами, он шарит в поисках мелочи. Неожиданно его рука выскакивает из
кармана рассыпая монеты по мостовой. Он нагибается за ними.
Ребенок протягивает ему монетку. ' -Gracias...Gracias.
Ребенок смотрит на него с холодной ненавистью. Он стоит с монетами в
ладони.
- Es cuanto?
- Setenta centavos.
Он протягивает ей песо. Она опускает монету в ящик и бросает ему сдачу.
-Gracias... Gracias...
Она смотрит на него ледяным взглядом. Он ковыляет прочь. Отойдя на
полквартала он выкрикивает:
- Я УБЬЮ ЭТУ СТАРУЮ СУКУ!
Он делает вид, что боксирует с кем-то и целится из пистолетов. Люди
останавливаются и глазеют...

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)   
«Дикие мальчики»





Смотрите также:

Евгений Витковский. Вячеслав Иванов

Русская поэзия серебряного века. Вячеслав Иванов

Яков Кротов. «Вячеслав Иванов»

Мария Михайлова. Жизнь и смерть русской Менады (cтатья, посвященная жене Вячеслава Иванова)

Вячеслав Иванов (биографическая справка)


Все статьи



Религиозные искания в поэзии Вячеслава Иванова


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Герцен Александр Иванович

Гончаров Иван Александрович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта vacheslavivanov.org.ru





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 vacheslavivanov.org.ru
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анатолий Матвеенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@vacheslavivanov.org.ru и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://vacheslavivanov.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.